You can file an international patent application in any language which the receiving Office accepts. Importantly, if you file your application in a language which is not accepted by the ISA that is to carry out the international search, you will be required to furnish a translation of the application for the purposes of international search.
Proofing a translated PCT text
The proofreader’s remit is to work closely with the original translator and check the final, translated document against the original material to ensure:
1. Accuracy against the original
2. Consistency of terminology and style
3. No grammatical or spelling errors
4. Use of appropriate patent terminology
Project managing PCT translations
A third proofing is carried out by the Project Manager at PTI (Patent Translations International) to check small but important details, such as page numbering, reference numbers and formatting. The Project Manager will also be your point of contact throughout the PCT translation job and is there to monitor deadlines and budgets on behalf of the client.
The completed patent translation is returned in the client’s chosen format, usually by electronic transfer (email/secure FTP) or disk and bound hard copy. All legal translations may carry a written certification, witnessed by a solicitor if required.
We're Here To Help!
Patent Translations International
The Old Smithy
19b Hart Street
Oxon RG9 2AR
+44 (0) 1491 411 667